11 de setembro de 2021

01) Parche ó galego de The Legend of Zelda (1986) para NES (NTSC e PAL)

 


    Este é un parche de tradución ó galego para o xogo de NES "The Legend of Zelda", de agora en adiante referido "A Lenda de Zelda".

    Trátase da miña primeira tradución específica ó galego dun xogo, polo que lle teño especial cariño (aparte do obvio, que é un xogo de Zelda).

    O lanzamento orixinal da versión 1.0 deste parche de tradución fíxose o 11-09-2021, á que lle seguiría unha revisión o 24-03-2024 referida como versión 1.0a e outra posterior o 17-05-2024 referida como versión 1.1.

    Podedes descarga-la última versión dispoñible nesta ligazón (versión 1.1, Romhacking.net). e tamén nesta outra (versión 1.1, Drive do proxecto)

    O aquivo inclúe dous parches, unha para a versión NTSC USA (60 fps) e outra para a verión europea PAL (50 fps); en concreto, as ROMs para as que están pensadas estes parches son:

    1) Legend of Zelda, The (USA) (Rev 1)

        ♥  CRC32: EAF7ED72

    2)  Legend of Zelda, The (Europe)

        ♥ CRC32: ED7F5555  



 




    Listaxe dos trocos feitos:

 

-- Versión 1.1 (17-05-2024) --

    ♣ "FADA" agora é referida como "MOURA".

    ♣ Correccións de varios textos de personaxes.

    ♣ Agora existe un parche para a versión "USA (Rev A)" da ROM, antes non compatible.

 

-- Versión 1.0a (24-03-2024) --

    ♣ Engadido "GZ" na pantalla de título.

    ♣ Corrixido o incorrecto "brúxula" polo correcto "compás"

    ♣ Tradución de parte dos créditos, que non estaban traducidos na versión 1.0

    ♣ O Checksum do xogo é agora OK.

 

-- Versión 1.0 (11-09-2021) --

    ♣ Pantalla de título

    ♣ Pantalla coa historia

    ♣ Nomes dos tesouros

    ♣ Pantalla de rexistro (orde co alfabeto galego)

    ♣ Menús

    ♣ Pantalla de derrota

    ♣ Textos dos NPC (algúns foron modificados do que dicían orixinalmente, facéndoos máis útiles)

    ♣ Pantalla de final do xogo

    ♣ Créditos (respectado todo o equipo orixinal)

    ♣ Crédito de tradución (amósase ó final da lista de tesouros)


    ♣ Engadidas as vogais acentuadas.

    ♣ O "K" e o "Y" foron respectados por mor de formar parte dos nomes "LINK" e "HYRULE", aínda que ó non formar parte do alfabeto galego foron movidos na pantalla de rexistro de nome.


    Que queda por facer? (24-03-2024)

    ♠ Comprobar que tódolos textos están ben (dende a segunda mazmorra até o final do xogo; só foron comprobados os da introducción e até a primeira mazmorra).


    Calquera actualización será debidamente rexistrada neste artigo.

    Un saúdo.

(Última edición do artigo o 17 de maio de 2024)


Ningún comentario:

Publicar un comentario