11 de setembro de 2021

01) Parche ó galego de The Legend of Zelda (1986) para NES (NTSC e PAL)

 

    Este é un parche de tradución ó galego para o xogo de NES "The Legend of Zelda", de agora en adiante referido "A Lenda de Zelda".

    Trátase da miña primeira tradución específica ó galego dun xogo, polo que lle teño especial cariño (aparte do obvio, que é un xogo de Zelda).

    O lanzamento orixinal da versión 1.0 deste parche de tradución fíxose o 11-09-2021; a última versión data do 04-04-2026 e é referida como versión 1.2.

    Podedes descarga-la última versión dispoñible nesta ligazón (versión 1.2, Romhacking.net). e tamén nesta outra (versión 1.2, Drive do proxecto)

    O aquivo inclúe dous parches, unha para a versión NTSC USA (60 fps) e outra para a verión europea PAL (50 fps); en concreto, as ROMs para as que están pensadas estes parches son:

    1) Legend of Zelda, The (USA) (Rev 1)

        ♥  CRC32: EAF7ED72

    2)  Legend of Zelda, The (Europe)

        ♥ CRC32: ED7F5555   

 





 

    Listaxe dos trocos feitos:

-- Versión 1.2 (04-04-2026) --

    ♣ Textos glitcheados amañados e outros tantos retraducidos ou totalmente modificados (ver imaxe "ALXUBE-5")

    ♣ Realiñados e centrados de varios textos e menús

    ♣ Novamente, parches para versión PAL e NTSC (RevA americana), con Checksum OK

NON ATINENTES A TRADUCIÓN:

    ♣ A paleta do traxe azul agora ten un tono de azul algo máis escuro (ver imaxe "ALXUBE-6")

 

-- Versión 1.1 (17-05-2024) --

    ♣ "FADA" agora é referida como "MOURA".

    ♣ Correccións de varios textos de personaxes.

    ♣ Agora existe un parche para a versión "USA (Rev A)" da ROM, antes non compatible.

 

-- Versión 1.0a (24-03-2024) --

    ♣ Engadido "GZ" na pantalla de título.

    ♣ Corrixido o incorrecto "brúxula" polo correcto "compás"

    ♣ Tradución de parte dos créditos, que non estaban traducidos na versión 1.0

    ♣ O Checksum do xogo é agora OK.

 

-- Versión 1.0 (11-09-2021) --

    ♣ Pantalla de título

    ♣ Pantalla coa historia

    ♣ Nomes dos tesouros

    ♣ Pantalla de rexistro (orde co alfabeto galego)

    ♣ Menús

    ♣ Pantalla de derrota

    ♣ Textos dos NPC (algúns foron modificados do que dicían orixinalmente, facéndoos máis útiles)

    ♣ Pantalla de final do xogo

    ♣ Créditos (respectado todo o equipo orixinal)

    ♣ Crédito de tradución (amósase ó final da lista de tesouros)


    ♣ Engadidas as vogais acentuadas.

    ♣ O "K" e o "Y" foron respectados por mor de formar parte dos nomes "LINK" e "HYRULE", aínda que ó non formar parte do alfabeto galego foron movidos na pantalla de rexistro de nome.


    Que queda por facer? (04-04-2026)

    ♠ A falta de atopar erros que corrixir, considero esta tradución REMATADA.


    Calquera actualización será debidamente rexistrada neste artigo.

    Un saúdo.

(Última edición do artigo o 04 de abril de 2026)


Ningún comentario:

Publicar un comentario